BLOGOSLOVIRE

totul e ruină. iar ruina un contur spiritual 

luni

Dariusz Sośnicki

ș a m d ...


Familia P. şi tristeţea animalelor
Nimeni nu mişcă nimic în vechea grădină zoologică. Din cauza şobolanilor.
Un internaut anonim
 
S-au dus acolo de atâtea ori. În copilăria lor
şi a copiilor lor. Iar acum alţi copii ar vrea
să meargă la zoo cu ei. I-au şi luat de mână
şi-i trag spre poarta de fier,

dincolo de care nici măcar munca nu te face
liber. Un rând miniatural şi un grilaj
împodobit cu panglici în loc de zăbrele şi de tăbliţe de alamă –
poneii cu ochii-n pământ, buimaci,
nu remarcă diferenţa. Zebrele
se înghesuie în padocul de pe vremea lui Gomułka,
berzele murdare stau într-un picior, iar când umbrele serii
ajung la tava cu resturi de mâncare

atunci e momentul să-l ridice pe celălalt.
Edilii se fac că nu văd
ce se întâmplă acolo. Acest echilibru fragil,
le spun ei celor apropiaţi, este, orice s-ar spune, un succes.

Cartierul doarme liniştit, arareori
trezit de ţipătul speriat al vreunui animal.
Ziua, cu publicitatea ei zgomotoasă, cu lumina şi cu
infirmierul în cizme înalte de piele,

pentru animale este mântuirea. Le place
să facă poze cu vizitatorii şi acceptă să mănânce din gunoaie.
Undeva, la periferie, în plămânul verde al oraşului,
în valea unui pârâiaş cu apă limpede,

ruginesc cuşti spaţioase.
În padocuri nesfârşite o mâţă îşi vânează coada.
Iar soţia şefului îşi etalează
în faţa măreţiei soarelui coapsele adipoase.
TRADUCERE 
VASILE MOGA

2 comentarii:

  1. Felicitari pentru ideea de a utiliza versurile lui Sosnicki in blogul tau.
    Interesant este cum ai ajuns la ele. Ai putea da detalii despre felul cum ai cunoscut aceste versuri si de ce te-ai oprit tocmai la aceasta poezie, cand puteai sa alegi oricare alta...?
    Poate nu strica sa spui si cine a facut traducerea si cum ti se pare varianta in limba romana?

    RăspundețiȘtergere
  2. ati putea sa imi dati adresa privata de mail pentru a va putea raspunde? multumesc

    RăspundețiȘtergere

mă îndoiesc că ...